{"id":8031,"date":"2023-08-14T13:14:51","date_gmt":"2023-08-14T20:14:51","guid":{"rendered":"https:\/\/membermouse.com\/?post_type=ht_kb&#038;p=8031"},"modified":"2024-08-12T16:06:32","modified_gmt":"2024-08-12T20:06:32","slug":"translate-membermouse-advanced","status":"publish","type":"ht_kb","link":"https:\/\/membermouse.com\/es\/docs\/translate-membermouse-advanced\/","title":{"rendered":"Traducir MemberMouse - Avanzado"},"content":{"rendered":"<p>MemberMouse incluye soporte para localizaci\u00f3n, y por defecto carga una traducci\u00f3n al ingl\u00e9s de EE.UU. para su uso con el plugin. Es posible traducir la mayor parte del texto en el backend de MemberMouse al idioma de su elecci\u00f3n utilizando la funci\u00f3n de localizaci\u00f3n incorporada en WordPress. Esto es adem\u00e1s de ser capaz de crear contenido de cara a los miembros en el idioma de su elecci\u00f3n, con algunas excepciones. \u00c9stas se detallan en la segunda parte de este art\u00edculo.<\/p>\n\n\n\n<p>La forma m\u00e1s sencilla de a\u00f1adir compatibilidad con idiomas adicionales es utilizar un plugin de localizaci\u00f3n y la funci\u00f3n&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/es\/docs\/translate-membermouse-basic\/\" target=\"_blank\">Traducir MemberMouse - B\u00e1sico<\/a>&nbsp;explica los pasos a seguir. <\/p>\n\n\n\n<p>Pero si hay una personalizaci\u00f3n m\u00e1s espec\u00edfica que le gustar\u00eda lograr, tambi\u00e9n se puede a\u00f1adir soporte mediante programaci\u00f3n utilizando una peque\u00f1a cantidad de c\u00f3digo. Aunque este c\u00f3digo se puede colocar en muchos lugares diferentes, probablemente lo mejor sea crear un peque\u00f1o plugin dedicado a la traducci\u00f3n, que es lo que se demostrar\u00e1 en este art\u00edculo y se explicar\u00e1 con m\u00e1s detalle a continuaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>Traducir MemberMouse Backend - Avanzado<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Para traducir el backend del ingl\u00e9s al idioma de su elecci\u00f3n, necesitar\u00e1 crear un archivo de traducci\u00f3n o archivo de \"Localizaci\u00f3n\". El archivo que contiene esta traducci\u00f3n se anexa por .po \/ .mo, donde .po es el archivo editable y el .mo es la versi\u00f3n compilada. <\/p>\n\n\n\n<p>Al definir una configuraci\u00f3n adecuada, WordPress utilizar\u00e1 este archivo para hacer el trabajo basado en el idioma seleccionado. La localizaci\u00f3n mediante archivos .po \/ .mo es una forma b\u00e1sica de traducir la frase \"x\" a la frase \"y\" en el nuevo idioma respectivo. <\/p>\n\n\n\n<p>Si se hace correctamente, podr\u00eda tener algo como lo siguiente:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>Ingl\u00e9s\/Espa\u00f1ol Ejemplo:<\/p>\n\n\n\n<p>\"\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s?\" = \"\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s?\"<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>C\u00f3mo funciona: Construcci\u00f3n de un fichero .po<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>El archivo .po es en realidad un simple archivo que realiza la traducci\u00f3n como se ha mencionado anteriormente. El archivo de idioma se nombra t\u00edpicamente de la siguiente manera:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>[text-domain]-[language-prefix]_[Pa\u00eds].<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>text-domain: mm (Nuestro plugin tiene un dominio de texto de \"mm\" por defecto).<\/p>\n\n\n\n<p>prefijo ling\u00fc\u00edstico:&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.gnu.org\/software\/gettext\/manual\/gettext.html#Language-Codes\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lista de c\u00f3digos ling\u00fc\u00edsticos<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Pa\u00eds:&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.gnu.org\/software\/gettext\/manual\/gettext.html#Country-Codes\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lista de c\u00f3digos de pa\u00eds<\/a><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Ej. Si desea traducir al alem\u00e1n y se encuentra en Alemania, el nombre del archivo ser\u00eda: mm-de_DE<\/p>\n\n\n\n<p>Un archivo b\u00e1sico t\u00edpico puede tener el siguiente aspecto:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Archivo: mm-es_ES.po<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>msgid \"\"\n\nmsgstr \"\"\n\n\"Proyecto-Id-Versi\u00f3n: Spanish Version 1.0\\n\"\n\n\"POT-Creation-Date: \\n\"\n\n\"PO-Revision-Date: \\n\"\n\n\"Last-Translator: \\n\"\n\n\"Language-Team: MemberMouse \\n\"\n\n\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n\n\"Content-Type: text\/plain; charset=iso-8859-1\\n\"\n\n\"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n\" \"Language: es_ES\\n\"\n\n\"X-Generator: Poedit 1.8.8\\n\"\n\n\"Plural-Formas: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\"\n\n\"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\\n\"\n\nmsgid \"\u00bfC\u00f3mo est\u00e1s?\"\n\nmsgstr \"Como Estas?\"<\/code><\/pre>\n\n\n\n<div style=\"height:8px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Como puede ver, el&nbsp;<em>msgid<\/em>&nbsp;es el texto a traducir y el&nbsp;<em>msgstr<\/em>&nbsp;es la frase traducida resultante.<\/p>\n\n\n\n<p>Por encima de la traducci\u00f3n, s\u00f3lo hay algunos metadatos que ayudan a definir el idioma y la versi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Informaci\u00f3n adicional:<\/strong>&nbsp;Aqu\u00ed encontrar\u00e1 informaci\u00f3n sobre las formas plurales:&nbsp;<a href=\"https:\/\/poedit.net\/trac\/wiki\/Doc\/PluralForms\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Formas plurales de Poedit<\/a><a href=\"https:\/\/poedit.net\/trac\/wiki\/Doc\/PluralForms\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Configuraci\u00f3n avanzada de la traducci\u00f3n<\/h5>\n\n\n\n<p><strong>NOTA:<\/strong>&nbsp;A continuaci\u00f3n se detallan pasos avanzados que requerir\u00e1n tiempo, esfuerzo y planificaci\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:5px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><em><strong>Descargar MemberMouse<\/strong><\/em>&nbsp;- El primer paso es obtener el&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/hub.membermouse.com\/download.php\" target=\"_blank\">\u00faltima versi\u00f3n de MemberMouse<\/a>. Esto le pedir\u00e1 que guarde un archivo zip llamado membermouse.zip. Coloque este archivo en una ubicaci\u00f3n conocida a la que tenga acceso de lectura y escritura.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Crear una carpeta para el nuevo plugin<\/strong><\/em>&nbsp;- El siguiente paso es crear una carpeta\/directorio en el sistema de archivos local para guardar los archivos que crearemos para nuestro nuevo plugin. La carpeta puede tener cualquier nombre. Para este ejemplo usaremos el nombre membermouse-translation.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Descomprimir el plugin MemberMouse<\/strong><\/em>&nbsp;- Una vez creada la carpeta \"membermouse-translation\", localice el complemento MemberMouse descargado en el paso 1 y descompr\u00edmalo en una ubicaci\u00f3n conocida. El proceso de descompresi\u00f3n crear\u00e1 una carpeta llamada \"membermouse\".<strong>.<\/strong><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Copie los archivos de idioma en la carpeta del nuevo plugin<\/strong>&nbsp;<\/em>- Dentro de la carpeta \"membermouse\" que se cre\u00f3 anteriormente, habr\u00e1 otra carpeta llamada \"languages\". Esta carpeta debe copiarse en la carpeta \"membermouse-translation\".<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Descargar la aplicaci\u00f3n Poedit<\/strong><\/em>&nbsp;- Poedit es una aplicaci\u00f3n gratuita utilizada para editar archivos de traducci\u00f3n para aplicaciones que utilizan gettext (como WordPress). La \u00faltima versi\u00f3n puede descargarse desde aqu\u00ed:&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/poedit.net\/\" target=\"_blank\">POEdit Descargar<\/a> &nbsp;<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Crear una nueva traducci\u00f3n<\/strong>&nbsp;<\/em>- Abra la aplicaci\u00f3n Poedit, elija \"Crear nueva traducci\u00f3n\" en la pantalla principal y seleccione el archivo membermouse.po de la carpeta membermouse-translation\/languages.<br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11006\" style=\"width: 450px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/61416bf4-create-new-translation.png\" alt=\"\"><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Seleccione el idioma al que desea traducir&nbsp;<\/em><\/strong>- En el siguiente cuadro de di\u00e1logo que aparece, seleccione el idioma para el que desea crear una traducci\u00f3n (Nota: si s\u00f3lo desea personalizar algunas de las etiquetas en ingl\u00e9s, seleccione English(US) en el men\u00fa desplegable). <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11011\" style=\"width: 800px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/619fdde4-language-selection.png\" alt=\"\"><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Traducir campos de texto deseados<\/em><\/strong>&nbsp;- Al seleccionar el idioma deseado, se abrir\u00e1 una ventana con todo el texto disponible para traducir en una zona desplegable. Seleccione los elementos que desee traducir y, en el cuadro de texto \"Traducci\u00f3n\", escriba el texto traducido. <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11010\" style=\"width: 600px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/9181499a-translated-text.png\" alt=\"\"><br><br> &nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Guardar la nueva traducci\u00f3n<\/em><\/strong>&nbsp;- Cuando est\u00e9 satisfecho con su traducci\u00f3n, vaya al men\u00fa Archivo, elija \"Guardar como\" y guarde el nuevo .po para su idioma en la carpeta de idiomas. <br><br>El formato de este archivo es muy importante, debe ser \"membermouse-.po\". <br><br>Afortunadamente, Poedit rellenar\u00e1 previamente el campo de nombre de archivo con la configuraci\u00f3n regional correcta para el idioma seleccionado, por lo que s\u00f3lo tiene que a\u00f1adir \"membermouse-\" delante. Por ejemplo, para ingl\u00e9s(US), Poedit rellenar\u00e1 previamente el campo de nombre de archivo con \"en_US.po\", as\u00ed que a\u00f1adiendo \"membermouse-\" se obtiene el nombre de archivo \"membermouse-en_US.po\". <br><br>Una vez introducido correctamente el nombre del archivo, guarde el nuevo archivo .po en la carpeta membermouse-translation\/languages. Si el idioma es English(US), le preguntar\u00e1 si desea sobrescribir el archivo .po existente, responda afirmativamente. <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11009\" style=\"width: 450px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/a76beef2-saveas.png\" alt=\"\"><br><br><br>Una vez guardado el archivo .po, vaya al men\u00fa Archivo y seleccione \"Compilar a .mo\". Cree un archivo .mo en membermouse-translation\/languages con el mismo nombre que el archivo .po, con la extensi\u00f3n cambiada a .mo. <br><br>Por ejemplo, si utiliza English(US), cree un archivo .mo llamado \"membermouse-en_US.mo\".<br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11008\" style=\"width: 200px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/7be102e0-screen-shot-2016-09-30-at-5.58.43-pm.png\" alt=\"\"><br><br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11007\" style=\"width: 400px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/4e723941-mosave.png\" alt=\"\">&nbsp;&nbsp;<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Crear el archivo principal del plugin&nbsp;<\/em><\/strong>- Cree un archivo en la carpeta membermouse-translation llamado membermouse-translation.php. <br><br>El c\u00f3digo que se colocar\u00e1 en este archivo es en su mayor parte c\u00f3digo repetitivo del plugin de WordPress, con un bloque especial a\u00f1adido para sustituir la traducci\u00f3n creada en el paso anterior cuando MemberMouse intente cargar sus archivos de traducci\u00f3n. <br><br>A\u00f1ade el siguiente c\u00f3digo al archivo: <br><br><code>&lt;?php<br>\/*<br>Plugin Name: MemberMouse Translation<br>Plugin URI: https:\/\/membermouse.com\/<br>Description: A translation for MemberMouse<br>Version: 1.0<br>*\/<br>function membermouse_translation_override_load_textdomain($mofile, $domain)<br>{<br>if ('membermouse' === $domain) {<br>return plugin_dir_path(__FILE__).'languages\/membermouse-<br>en_US.mo'; }<br>return $mofile;<br>}<br>add_filter( 'load_textdomain_mofile','membermouse_translation_override_load<br>_textdomain', 10, 2 );<\/code><br><br><br><\/li>\n\n\n\n<li>&nbsp;<strong><em>Modificar el c\u00f3digo seg\u00fan sea necesario<\/em><\/strong>&nbsp;- Si el archivo .mo de la nueva traducci\u00f3n es diferente al del archivo membermouse-translation.php, modifique la l\u00ednea que dice <br><br><br><code>return plugin_dir_path(__FILE__).'languages\/membermouse-es_US.mo';<\/code><br><br><br>y cambie \"membermouse-en_US.mo\" para que coincida con el archivo .mo creado en el paso 7.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Comprima e instale el nuevo plugin<\/em><\/strong>&nbsp;- Cree un archivo zip comprimido llamado \"membermouse-translation.zip\" que contenga la carpeta \"membermouse-translation\" y su contenido. <br><br>Este zip es ahora un plugin de WordPress totalmente funcional que puede instalarse para anular la traducci\u00f3n predeterminada. <br><br>S\u00f3lo tiene que instalar este plugin actualizado siguiendo los mismos pasos que se indican en el art\u00edculo&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/es\/docs\/instalacion-de-membermouse\/\" target=\"_blank\">Instalaci\u00f3n de MemberMouse<\/a><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Traducir el contenido destinado a los afiliados<\/h5>\n\n\n\n<p>La mayor\u00eda de las cosas con las que sus clientes interactuar\u00e1n a trav\u00e9s de su sitio web y portal de miembros se pueden traducir, ya que la mayor parte del contenido de cara al cliente que MemberMouse crea es simplemente texto HTML que se puede modificar a trav\u00e9s del editor de WordPress. <\/p>\n\n\n\n<p>En versiones antiguas de MemberMouse anteriores a la 3.0.6, hay algunos casos en los que los elementos no se pueden traducir o requieren m\u00e1s codificaci\u00f3n que cambiar el HTML para traducirlos. Siempre que ha sido posible, hemos sugerido otros m\u00e9todos para traducir estos elementos.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">Versi\u00f3n 2.0 a 3.0.5 - Elementos traducibles con codificaci\u00f3n adicional:<\/h6>\n\n\n\n<div style=\"height:5px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>1. <strong>Mensajes de error<\/strong>&nbsp;generados por MemberMouse o mensajes de error recibidos de terceros, como el proveedor de servicios de pago.<br><br>Si tienes conocimientos t\u00e9cnicos, puedes personalizar este mensaje para que aparezca en otro idioma. La direcci\u00f3n&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/es\/docs\/personalizar-los-mensajes-de-error-en-la-pagina-de-pago\/\">Personalizar los mensajes de error en la p\u00e1gina de pago<\/a>&nbsp;proporciona informaci\u00f3n adicional sobre c\u00f3mo hacerlo. Observar\u00e1 en este art\u00edculo que puede traducir los mensajes de error de terceros s\u00f3lo si conoce el mensaje de error espec\u00edfico recibido del tercero que desea traducir.<br><br><\/p>\n\n\n\n<p>2. <strong>Descripci\u00f3n del precio del producto<\/strong>. Una opci\u00f3n ser\u00eda utilizar el&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/es\/docs\/decision-de-pedido-smarttag-mm_order_decision\/\" target=\"_blank\">SmartTag Order_Decision<\/a>&nbsp;para definir descripciones alternativas para productos espec\u00edficos. &nbsp;<br><br>Para cada producto para el que desee incluir una traducci\u00f3n, puede a\u00f1adir una l\u00ednea directamente debajo de la SmartTag\u2122 (o sustituir la SmartTag\u2122 toda junta si incluye una para cada producto) utilizando la SmartTag\u2122 para filtrar la descripci\u00f3n por ID: <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>[MM_Order_Decision productId='#']\nSu descripci\u00f3n traducida del precio del producto aqu\u00ed\n[\/MM_Order_Decision] <\/code><\/pre>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Otra soluci\u00f3n ser\u00eda crear p\u00e1ginas de pago personalizadas espec\u00edficas para cada producto y sustituir la etiqueta inteligente MM_Form_Data name='productPriceDescription' por un texto en su idioma que describa el precio de ese producto. En&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/es\/docs\/crear-una-pagina-de-pago-personalizada\/\">Crear una p\u00e1gina de pago personalizada<\/a>&nbsp;proporciona informaci\u00f3n adicional sobre c\u00f3mo hacerlo.<br><br><\/p>\n\n\n\n<p>3. <strong>El mensaje de procesamiento de pagos<\/strong>&nbsp;en la p\u00e1gina de pago que aparece despu\u00e9s de que un cliente haya enviado su pedido.  Puede personalizar este mensaje para que aparezca en otro idioma siguiendo la informaci\u00f3n proporcionada en&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/es\/docs\/personalizar-el-mensaje-de-procesamiento-de-la-pagina-de-pago\/\">Personalizar el mensaje de procesamiento de la p\u00e1gina de pago<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Dado que los mensajes procedentes de proveedores externos, como proveedores de servicios de pago, se reciben y MemberMouse los muestra directamente en la pantalla, si no conoce el mensaje de error espec\u00edfico del proveedor externo, no podr\u00e1 traducirlo.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>MemberMouse incluye soporte para la localizaci\u00f3n, y por defecto carga una traducci\u00f3n al ingl\u00e9s de EE.UU. para su uso con el plugin. Es posible traducir la mayor parte del texto en el backend MemberMouse al...<\/p>","protected":false},"author":9645,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"om_disable_all_campaigns":false,"_strive_editorial_status":"not-started","_strive_copy_of":0,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"ht-kb-category":[160],"ht-kb-tag":[],"class_list":["post-8031","ht_kb","type-ht_kb","status-publish","format-standard","hentry","ht_kb_category-customize-mm"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb\/8031","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb"}],"about":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/ht_kb"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9645"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8031"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb\/8031\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8031"}],"wp:term":[{"taxonomy":"ht_kb_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb-category?post=8031"},{"taxonomy":"ht_kb_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb-tag?post=8031"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}