{"id":8031,"date":"2023-08-14T13:14:51","date_gmt":"2023-08-14T20:14:51","guid":{"rendered":"https:\/\/membermouse.com\/?post_type=ht_kb&#038;p=8031"},"modified":"2024-08-12T16:06:32","modified_gmt":"2024-08-12T20:06:32","slug":"translate-membermouse-advanced","status":"publish","type":"ht_kb","link":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/documents-3-2\/translate-membermouse-advanced\/","title":{"rendered":"Traduire MemberMouse - Avanc\u00e9"},"content":{"rendered":"<p>MemberMouse prend en charge la localisation et charge par d\u00e9faut une traduction en anglais am\u00e9ricain \u00e0 utiliser avec le plugin. Il est possible de traduire la plupart des textes du backend de MemberMouse dans la langue de votre choix \u00e0 l'aide de la fonction de localisation int\u00e9gr\u00e9e de WordPress. En outre, vous pouvez cr\u00e9er du contenu destin\u00e9 aux membres dans la langue de votre choix, \u00e0 quelques exceptions pr\u00e8s. Celles-ci sont d\u00e9taill\u00e9es dans la deuxi\u00e8me partie de cet article.<\/p>\n\n\n\n<p>La mani\u00e8re la plus simple d'ajouter la prise en charge de langues suppl\u00e9mentaires est d'utiliser un plugin de localisation et la fonction&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/fr\/documents-3-2\/translate-membermouse-basic\/\" target=\"_blank\">Traduire MemberMouse - Basic<\/a>&nbsp;pr\u00e9sente les \u00e9tapes de cette approche. <\/p>\n\n\n\n<p>Mais si vous souhaitez une personnalisation plus sp\u00e9cifique, le support peut \u00e9galement \u00eatre ajout\u00e9 de mani\u00e8re programmatique \u00e0 l'aide d'une petite quantit\u00e9 de code. Bien que ce code puisse \u00eatre plac\u00e9 \u00e0 diff\u00e9rents endroits, il est probablement pr\u00e9f\u00e9rable de cr\u00e9er un petit plugin d\u00e9di\u00e9 \u00e0 la traduction, ce qui sera d\u00e9montr\u00e9 dans cet article et expliqu\u00e9 plus en d\u00e9tail ci-dessous.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>Traduire le backend de MemberMouse - Avanc\u00e9<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Pour traduire le backend de l'anglais vers la langue de votre choix, vous devez cr\u00e9er un fichier de traduction ou fichier de \"localisation\". Le fichier qui contient cette traduction est compl\u00e9t\u00e9 par .po \/ .mo, o\u00f9 .po est le fichier \u00e9ditable et .mo la version compil\u00e9e. <\/p>\n\n\n\n<p>En d\u00e9finissant une configuration ad\u00e9quate, WordPress utilisera ce fichier pour effectuer le travail en fonction de la langue s\u00e9lectionn\u00e9e. La localisation \u00e0 l'aide de fichiers .po \/ .mo est un moyen \u00e9l\u00e9mentaire de traduire la phrase \"x\" en phrase \"y\" dans la nouvelle langue concern\u00e9e. <\/p>\n\n\n\n<p>Si cela est fait correctement, vous pourriez obtenir quelque chose comme ce qui suit :<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>Anglais\/Espagnol Exemple :<\/p>\n\n\n\n<p>\"Comment allez-vous ?\" = \"Como Estas ?\"<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>Comment cela fonctionne-t-il ? Construction d'un fichier .po<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Le fichier .po est en fait un simple fichier qui effectue la traduction mentionn\u00e9e ci-dessus. Le fichier de langue est g\u00e9n\u00e9ralement nomm\u00e9 de la mani\u00e8re suivante :<\/p>\n\n\n\n<p><strong>[text-domain]-[language-prefix]_[Country]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>text-domain : mm (Notre plugin a un domaine de texte de \"mm\" par d\u00e9faut).<\/p>\n\n\n\n<p>Pr\u00e9fixe de la langue :&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.gnu.org\/software\/gettext\/manual\/gettext.html#Language-Codes\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Liste des codes de langue<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Pays :&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.gnu.org\/software\/gettext\/manual\/gettext.html#Country-Codes\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Liste des codes pays<\/a><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Ex. Si vous voulez traduire en allemand et que vous \u00eates situ\u00e9 en Allemagne, le nom du fichier sera : mm-de_DE<\/p>\n\n\n\n<p>Un fichier de base typique peut ressembler \u00e0 ce qui suit :<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Fichier : mm-es_ES.po<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>msgid \"\"\n\nmsgstr \"\"\n\n\"Projet-Id-Version : Version espagnole 1.0\"\n\n\"POT-Creation-Date : \\n\"\n\n\"PO-Revision-Date : \\n\"\n\n\"Last-Translator : \\n\"\n\n\"Language-Team : MemberMouse \\n\"\n\n\"MIME-Version : 1.0\"\n\n\"Content-Type : text\/plain ; charset=iso-8859-1\\n\"\n\n\"Content-Transfer-Encoding : 8bit\" \"Language : es_ES\" \"Content-Transfer-Encoding : 8bit\" \"Language : es_ES\"\n\n\"X-Generator : Poedit 1.8.8\"\n\n\"Formes du pluriel : nplurals=2 ; plural=(n != 1);\\n\"\n\n\"X-Poedit-SourceCharset : UTF-8\" \"X-Poedit-SourceCharset : UTF-8\"\n\nmsgid \"Comment allez-vous ?\"\n\nmsgstr \"Como Estas ?\"<\/code><\/pre>\n\n\n\n<div style=\"height:8px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Comme vous pouvez le constater, la&nbsp;<em>msgid<\/em>&nbsp;est le texte \u00e0 traduire et l'\u00e9l\u00e9ment&nbsp;<em>msgstr<\/em>&nbsp;est la phrase traduite r\u00e9sultante.<\/p>\n\n\n\n<p>Au-dessus de la traduction, il y a juste quelques m\u00e9tadonn\u00e9es pour aider \u00e0 d\u00e9finir la langue et la version.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Informations compl\u00e9mentaires :<\/strong>&nbsp;Vous trouverez ici des informations sur les formes plurielles :&nbsp;<a href=\"https:\/\/poedit.net\/trac\/wiki\/Doc\/PluralForms\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Poedit Formes plurielles<\/a><a href=\"https:\/\/poedit.net\/trac\/wiki\/Doc\/PluralForms\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Configuration avanc\u00e9e de la traduction<\/h5>\n\n\n\n<p><strong>NOTE :<\/strong>&nbsp;Les \u00e9tapes suivantes sont des \u00e9tapes avanc\u00e9es dont la r\u00e9alisation n\u00e9cessitera du temps, des efforts et de la planification :<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:5px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><em><strong>T\u00e9l\u00e9charger MemberMouse<\/strong><\/em>&nbsp;- La premi\u00e8re \u00e9tape consiste \u00e0 obtenir le&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/hub.membermouse.com\/download.php\" target=\"_blank\">derni\u00e8re version de MemberMouse<\/a>. Vous serez invit\u00e9 \u00e0 enregistrer un fichier zip nomm\u00e9 membermouse.zip. Placez ce fichier dans un endroit connu auquel vous avez acc\u00e8s en lecture et en \u00e9criture.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Cr\u00e9er un dossier pour le nouveau plugin<\/strong><\/em>&nbsp;- L'\u00e9tape suivante consiste \u00e0 cr\u00e9er un dossier\/r\u00e9pertoire sur le syst\u00e8me de fichiers local pour contenir les fichiers que nous allons cr\u00e9er pour notre nouveau plugin. Le dossier peut porter n'importe quel nom. Pour cet exemple, nous utiliserons le nom membermouse-translation.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>D\u00e9compressez le plugin MemberMouse<\/strong><\/em>&nbsp;- Une fois le dossier \"membermouse-translation\" cr\u00e9\u00e9, localisez le plugin MemberMouse t\u00e9l\u00e9charg\u00e9 \u00e0 l'\u00e9tape 1 et d\u00e9compressez le plugin dans un emplacement connu. Le processus de d\u00e9compression cr\u00e9era un dossier nomm\u00e9 \"membermouse\"<strong>.<\/strong><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Copier les fichiers de langue dans le dossier du nouveau plugin<\/strong>&nbsp;<\/em>- Dans le dossier \"membermouse\" cr\u00e9\u00e9 ci-dessus, se trouve un autre dossier appel\u00e9 \"languages\". Ce dossier doit \u00eatre copi\u00e9 dans le dossier \"membermouse-translation\".<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>T\u00e9l\u00e9charger l'application Poedit<\/strong><\/em>&nbsp;- Poedit est une application gratuite utilis\u00e9e pour \u00e9diter des fichiers de traduction pour les applications qui utilisent gettext (comme WordPress). La derni\u00e8re version peut \u00eatre t\u00e9l\u00e9charg\u00e9e ici :&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/poedit.net\/\" target=\"_blank\">POEdit T\u00e9l\u00e9charger<\/a> &nbsp;<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Cr\u00e9er une nouvelle traduction<\/strong>&nbsp;<\/em>- Ouvrez l'application Poedit, choisissez \"Cr\u00e9er une nouvelle traduction\" sur l'\u00e9cran principal et s\u00e9lectionnez le fichier membermouse.po dans le dossier membermouse-translation\/languages.<br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11006\" style=\"width: 450px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/61416bf4-create-new-translation.png\" alt=\"\"><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>S\u00e9lectionner la langue de traduction&nbsp;<\/em><\/strong>- Dans la bo\u00eete de dialogue suivante, s\u00e9lectionnez la langue pour laquelle vous souhaitez cr\u00e9er une traduction (Remarque : si vous souhaitez simplement personnaliser certaines \u00e9tiquettes en anglais, s\u00e9lectionnez English(US) dans la liste d\u00e9roulante). <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11011\" style=\"width: 800px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/619fdde4-language-selection.png\" alt=\"\"><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Traduire les champs de texte souhait\u00e9s<\/em><\/strong>&nbsp;- En s\u00e9lectionnant la langue de votre choix, une fen\u00eatre s'ouvrira avec tous les textes disponibles pour la traduction dans une zone de d\u00e9filement. S\u00e9lectionnez les \u00e9l\u00e9ments que vous souhaitez traduire et, dans la zone de texte \"Traduction\", tapez le texte traduit. <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11010\" style=\"width: 600px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/9181499a-translated-text.png\" alt=\"\"><br><br> &nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Enregistrer la nouvelle traduction<\/em><\/strong>&nbsp;- Lorsque vous \u00eates satisfait de votre traduction, allez dans le menu Fichier, choisissez \"Enregistrer sous\" et enregistrez le nouveau .po pour votre langue dans le dossier des langues. <br><br>Le format de ce fichier est tr\u00e8s important, il doit \u00eatre \"membermouse-.po\". <br><br>Heureusement, Poedit va pr\u00e9-remplir le champ du nom de fichier avec la locale correcte pour la langue que vous avez s\u00e9lectionn\u00e9e, il vous suffit donc d'ajouter \"membermouse-\" devant. Par exemple, pour l'anglais (US), Poedit remplira le champ du nom de fichier avec \"en_US.po\", et en ajoutant \"membermouse-\", vous obtiendrez le nom de fichier \"membermouse-en_US.po\". <br><br>Une fois le nom de fichier correctement saisi, enregistrez le nouveau fichier .po dans le dossier membermouse-translation\/languages. Si la langue est l'anglais (US), il vous sera demand\u00e9 si vous souhaitez \u00e9craser le fichier .po existant, r\u00e9pondez par l'affirmative. <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11009\" style=\"width: 450px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/a76beef2-saveas.png\" alt=\"\"><br><br><br>Une fois le fichier .po enregistr\u00e9, allez dans le menu Fichier et s\u00e9lectionnez \"Compiler en .mo\". Cr\u00e9ez un fichier .mo dans le r\u00e9pertoire membermouse-translation\/languages avec le m\u00eame nom que le fichier .po, l'extension \u00e9tant chang\u00e9e en .mo. <br><br>Par exemple, si vous utilisez l'anglais (US), cr\u00e9ez un fichier .mo intitul\u00e9 \"membermouse-en_US.mo\".<br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11008\" style=\"width: 200px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/7be102e0-screen-shot-2016-09-30-at-5.58.43-pm.png\" alt=\"\"><br><br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11007\" style=\"width: 400px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/4e723941-mosave.png\" alt=\"\">&nbsp;&nbsp;<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Cr\u00e9er le fichier principal du plugin&nbsp;<\/em><\/strong>- Cr\u00e9ez un fichier dans le dossier membermouse-translation nomm\u00e9 membermouse-translation.php. <br><br>Le code qui sera plac\u00e9 dans ce fichier est principalement du code de base de plugin WordPress, avec un bloc sp\u00e9cial ajout\u00e9 pour remplacer la traduction cr\u00e9\u00e9e \u00e0 l'\u00e9tape pr\u00e9c\u00e9dente lorsque MemberMouse tente de charger ses fichiers de traduction. <br><br>Ajoutez le code suivant au fichier : <br><br><code>&lt;?php<br>\/*<br>Plugin Name: MemberMouse Translation<br>Plugin URI: https:\/\/membermouse.com\/<br>Description: A translation for MemberMouse<br>Version: 1.0<br>*\/<br>function membermouse_translation_override_load_textdomain($mofile, $domain)<br>{<br>if ('membermouse' === $domain) {<br>return plugin_dir_path(__FILE__).'languages\/membermouse-<br>en_US.mo'; }<br>return $mofile;<br>}<br>add_filter( 'load_textdomain_mofile','membermouse_translation_override_load<br>_textdomain', 10, 2 );<\/code><br><br><br><\/li>\n\n\n\n<li>&nbsp;<strong><em>Modifier le code si n\u00e9cessaire<\/em><\/strong>&nbsp;- Si le fichier .mo de la nouvelle traduction est diff\u00e9rent de celui du fichier membermouse-translation.php, modifiez la ligne suivante <br><br><br><code>return plugin_dir_path(__FILE__).'languages\/membermouse-en_US.mo' ;<\/code><br><br><br>et modifiez \"membermouse-en_US.mo\" pour qu'il corresponde au fichier .mo cr\u00e9\u00e9 \u00e0 l'\u00e9tape 7.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Zipper et installer le nouveau plugin<\/em><\/strong>&nbsp;- Cr\u00e9ez un fichier zip compress\u00e9 nomm\u00e9 \"membermouse-translation.zip\" qui contient le dossier \"membermouse-translation\" et son contenu. <br><br>Ce zip est maintenant un plugin WordPress enti\u00e8rement fonctionnel qui peut \u00eatre install\u00e9 pour remplacer la traduction par d\u00e9faut ! <br><br>Il vous suffit d'installer ce plugin mis \u00e0 jour en suivant les m\u00eames \u00e9tapes que celles d\u00e9crites dans l'article&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/fr\/documents-3-2\/installation-de-membermouse\/\" target=\"_blank\">Installation de MemberMouse<\/a><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Traduire le contenu destin\u00e9 aux membres<\/h5>\n\n\n\n<p>La plupart des \u00e9l\u00e9ments avec lesquels vos clients interagiront via votre site Web et votre portail de membres peuvent \u00eatre traduits, car la majorit\u00e9 du contenu destin\u00e9 aux clients cr\u00e9\u00e9 par MemberMouse est simplement du texte HTML qui peut \u00eatre modifi\u00e9 via l'\u00e9diteur WordPress. <\/p>\n\n\n\n<p>Dans les anciennes versions de MemberMouse ant\u00e9rieures \u00e0 la version 3.0.6, il existe quelques cas o\u00f9 les \u00e9l\u00e9ments ne peuvent pas \u00eatre traduits ou n\u00e9cessitent plus de codage que la modification du code HTML pour \u00eatre traduits. Dans la mesure du possible, nous avons sugg\u00e9r\u00e9 d'autres m\u00e9thodes de traduction de ces \u00e9l\u00e9ments.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">Version 2.0 \u00e0 3.0.5 - \u00c9l\u00e9ments pouvant \u00eatre traduits avec un codage suppl\u00e9mentaire :<\/h6>\n\n\n\n<div style=\"height:5px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>1. <strong>Messages d'erreur<\/strong>&nbsp;g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par MemberMouse ou des messages d'erreur re\u00e7us de tiers, tels que le prestataire de services de paiement.<br><br>Si vous avez des connaissances techniques, vous pouvez personnaliser ce message pour qu'il apparaisse dans une autre langue. Le message&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/fr\/documents-3-2\/personnaliser-les-messages-derreur-sur-la-page-de-paiement\/\">Personnaliser les messages d'erreur sur la page de paiement<\/a>&nbsp;fournit des informations suppl\u00e9mentaires sur la mani\u00e8re de proc\u00e9der. Vous noterez dans cet article que vous ne pouvez traduire les messages d'erreur des tiers que si vous connaissez le message d'erreur sp\u00e9cifique re\u00e7u du tiers que vous souhaitez traduire.<br><br><\/p>\n\n\n\n<p>2. <strong>La description du prix du produit<\/strong>. Une option consisterait \u00e0 utiliser la fonction&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/fr\/documents-3-2\/decision-de-commande-smarttag-mm_order_decision\/\" target=\"_blank\">SmartTag Order_Decision<\/a>&nbsp;pour d\u00e9finir des descriptions alternatives pour des produits sp\u00e9cifiques. &nbsp;<br><br>Pour chaque produit dont vous souhaitez inclure une traduction, vous pouvez ajouter une ligne directement sous le SmartTag\u2122 (ou remplacer le SmartTag\u2122 en entier si vous en incluez un pour chaque produit) en utilisant le SmartTag\u2122 pour filtrer la description par ID : <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>[MM_Order_Decision productId='#']\nVotre description du prix du produit traduite ici\n[\/MM_Order_Decision] <\/code><\/pre>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Une autre solution consisterait \u00e0 cr\u00e9er des pages de paiement personnalis\u00e9es par produit et \u00e0 remplacer la balise MM_Form_Data name='productPriceDescription' par un texte dans votre langue d\u00e9crivant le prix de ce produit. Les SmartTags&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/fr\/documents-3-2\/creer-une-page-de-paiement-personnalisee\/\">Cr\u00e9er une page de paiement personnalis\u00e9e<\/a>&nbsp;fournit des informations suppl\u00e9mentaires sur la mani\u00e8re de proc\u00e9der.<br><br><\/p>\n\n\n\n<p>3. <strong>Le message de traitement des paiements<\/strong>&nbsp;sur la page de paiement qui s'affiche apr\u00e8s que le client a soumis sa commande.  Vous pouvez personnaliser ce message pour qu'il apparaisse dans une autre langue en suivant les informations fournies dans la section&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/fr\/documents-3-2\/personnaliser-le-message-de-traitement-de-la-page-de-paiement\/\">Personnaliser le message de traitement de la page de paiement<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9tant donn\u00e9 que les messages provenant de fournisseurs tiers, tels que les prestataires de services de paiement, sont re\u00e7us puis affich\u00e9s directement \u00e0 l'\u00e9cran par MemberMouse, si vous ne connaissez pas le message d'erreur sp\u00e9cifique du fournisseur tiers, il ne sera pas possible de le traduire.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>MemberMouse prend en charge la localisation et charge par d\u00e9faut une traduction en anglais am\u00e9ricain \u00e0 utiliser avec le plugin. Il est possible de traduire la plupart des textes du backend de MemberMouse...<\/p>","protected":false},"author":9645,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"om_disable_all_campaigns":false,"_strive_editorial_status":"not-started","_strive_copy_of":0,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"ht-kb-category":[160],"ht-kb-tag":[],"class_list":["post-8031","ht_kb","type-ht_kb","status-publish","format-standard","hentry","ht_kb_category-customize-mm"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb\/8031","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb"}],"about":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/ht_kb"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9645"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8031"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb\/8031\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8031"}],"wp:term":[{"taxonomy":"ht_kb_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb-category?post=8031"},{"taxonomy":"ht_kb_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb-tag?post=8031"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}