{"id":8031,"date":"2023-08-14T13:14:51","date_gmt":"2023-08-14T20:14:51","guid":{"rendered":"https:\/\/membermouse.com\/?post_type=ht_kb&#038;p=8031"},"modified":"2024-08-12T16:06:32","modified_gmt":"2024-08-12T20:06:32","slug":"traduzir-membermouse-advanced","status":"publish","type":"ht_kb","link":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/documentos-3-2\/traduzir-membermouse-advanced\/","title":{"rendered":"Traduzir MemberMouse - Avan\u00e7ado"},"content":{"rendered":"<p>O MemberMouse inclui suporte para localiza\u00e7\u00e3o e, por padr\u00e3o, carrega uma tradu\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas dos EUA para uso com o plug-in. \u00c9 poss\u00edvel traduzir a maior parte do texto no backend do MemberMouse para o idioma de sua escolha usando o recurso de localiza\u00e7\u00e3o incorporado do WordPress. Al\u00e9m disso, \u00e9 poss\u00edvel criar conte\u00fado voltado para os membros no idioma de sua escolha, com poucas exce\u00e7\u00f5es. Elas s\u00e3o detalhadas na segunda parte deste artigo.<\/p>\n\n\n\n<p>A maneira mais simples de adicionar suporte a outros idiomas \u00e9 usar um plug-in de localiza\u00e7\u00e3o e o&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/pt\/documentos-3-2\/traduzir-membermouse-basic\/\" target=\"_blank\">Traduzir MemberMouse - B\u00e1sico<\/a>&nbsp;apresenta as etapas para essa abordagem. <\/p>\n\n\n\n<p>Por\u00e9m, se houver uma personaliza\u00e7\u00e3o mais espec\u00edfica que voc\u00ea gostaria de obter, o suporte tamb\u00e9m pode ser adicionado programaticamente usando uma pequena quantidade de c\u00f3digo. Embora esse c\u00f3digo possa ser colocado em muitos locais diferentes, provavelmente \u00e9 melhor criar um pequeno plug-in dedicado \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o, que \u00e9 o que ser\u00e1 demonstrado neste artigo e explicado em mais detalhes a seguir.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>Traduzir o back-end do MemberMouse - Avan\u00e7ado<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>Para traduzir o backend do ingl\u00eas para o idioma de sua escolha, voc\u00ea precisar\u00e1 criar um arquivo de tradu\u00e7\u00e3o ou arquivo de \"Localiza\u00e7\u00e3o\". O arquivo que cont\u00e9m essa tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 anexado por .po \/ .mo, em que .po \u00e9 o arquivo edit\u00e1vel e .mo \u00e9 a vers\u00e3o compilada. <\/p>\n\n\n\n<p>Ao definir uma configura\u00e7\u00e3o adequada, o WordPress usar\u00e1 esse arquivo para fazer o trabalho com base no idioma selecionado. A localiza\u00e7\u00e3o usando arquivos .po \/ .mo \u00e9 uma maneira b\u00e1sica de traduzir a frase \"x\" para a frase \"y\" no novo idioma respectivo. <\/p>\n\n\n\n<p>Se feito corretamente, voc\u00ea poder\u00e1 ter algo como o seguinte:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>Exemplo de ingl\u00eas\/espanhol:<\/p>\n\n\n\n<p>\"How are you?\" = \"Como Estas?\"<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>Como funciona: Constru\u00e7\u00e3o de um arquivo .po<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p>O arquivo .po \u00e9 realmente um arquivo simples que faz a tradu\u00e7\u00e3o conforme mencionado acima. O arquivo de idioma \u00e9 normalmente nomeado da seguinte maneira:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>[text-domain]-[language-prefix]_[Country]<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>text-domain: mm (Nosso plug-in tem um dom\u00ednio de texto de \"mm\" por padr\u00e3o).<\/p>\n\n\n\n<p>prefixo de idioma:&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.gnu.org\/software\/gettext\/manual\/gettext.html#Language-Codes\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lista de c\u00f3digos de idioma<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Pa\u00eds:&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.gnu.org\/software\/gettext\/manual\/gettext.html#Country-Codes\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lista de c\u00f3digos de pa\u00eds<\/a><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Por exemplo. Se voc\u00ea quiser traduzir para o alem\u00e3o e estiver localizado na Alemanha, o nome do arquivo ser\u00e1: mm-de_DE<\/p>\n\n\n\n<p>Um arquivo b\u00e1sico t\u00edpico pode ser parecido com o seguinte:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Arquivo: mm-es_ES.po<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>msgid \"\"\n\nmsgstr \"\"\n\n\"Projeto-Id-Vers\u00e3o: Vers\u00e3o em espanhol 1.0\\n\"\n\n\"POT-Creation-Date: \\n\"\n\n\"PO-Revision-Date: \\n\"\n\n\"Last-Translator: \\n\"\n\n\"Language-Team: MemberMouse \\n\"\n\n\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n\n\"Content-Type: text\/plain; charset=iso-8859-1\\n\"\n\n\"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n\" \"Idioma: es_ES\\n\"\n\n\"X-Generator: Poedit 1.8.8\\n\"\n\n\"Plural-Formas: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\"\n\n\"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\\n\"\n\nmsgid \"Como voc\u00ea est\u00e1?\"\n\nmsgstr \"Como Estas?\"<\/code><\/pre>\n\n\n\n<div style=\"height:8px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Como voc\u00ea pode ver, o&nbsp;<em>msgid<\/em>&nbsp;\u00e9 o texto a ser traduzido e o&nbsp;<em>msgstr<\/em>&nbsp;\u00e9 a frase traduzida resultante.<\/p>\n\n\n\n<p>No topo da tradu\u00e7\u00e3o, h\u00e1 apenas alguns metadados para ajudar a definir o idioma e a vers\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Informa\u00e7\u00f5es adicionais:<\/strong>&nbsp;H\u00e1 algumas leituras sobre formas plurais encontradas aqui:&nbsp;<a href=\"https:\/\/poedit.net\/trac\/wiki\/Doc\/PluralForms\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Poedit Formas Plurais<\/a><a href=\"https:\/\/poedit.net\/trac\/wiki\/Doc\/PluralForms\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Configura\u00e7\u00e3o avan\u00e7ada de tradu\u00e7\u00e3o<\/h5>\n\n\n\n<p><strong>OBSERVA\u00c7\u00c3O:<\/strong>&nbsp;As etapas a seguir cont\u00eam passos avan\u00e7ados que exigir\u00e3o tempo, esfor\u00e7o e planejamento para serem realizados:<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:5px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><em><strong>Baixar o MemberMouse<\/strong><\/em>&nbsp;- A primeira etapa \u00e9 obter o&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/hub.membermouse.com\/download.php\" target=\"_blank\">vers\u00e3o mais recente do MemberMouse<\/a>. Isso solicitar\u00e1 que voc\u00ea salve um arquivo zip chamado membermouse.zip. Coloque esse arquivo em um local conhecido ao qual voc\u00ea tenha acesso de leitura e grava\u00e7\u00e3o.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Crie uma pasta para o novo plug-in<\/strong><\/em>&nbsp;- A pr\u00f3xima etapa \u00e9 criar uma pasta\/diret\u00f3rio no sistema de arquivos local para armazenar os arquivos que criaremos para o nosso novo plug-in. A pasta pode ter qualquer nome. Para este exemplo, usaremos o nome membermouse-translation.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Descompacte o plug-in MemberMouse<\/strong><\/em>&nbsp;- Depois que a pasta \"membermouse-translation\" tiver sido criada, localize o plug-in MemberMouse baixado na etapa 1 e descompacte-o em um local conhecido. O processo de descompacta\u00e7\u00e3o criar\u00e1 uma pasta chamada \"membermouse\"<strong>.<\/strong><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Copie os arquivos de idioma para a pasta do novo plug-in<\/strong>&nbsp;<\/em>- Dentro da pasta \"membermouse\" que foi criada acima, haver\u00e1 outra pasta chamada \"languages\" (idiomas). Essa pasta precisa ser copiada para a pasta \"membermouse-translation\".<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Fa\u00e7a o download do aplicativo Poedit<\/strong><\/em>&nbsp;- O Poedit \u00e9 um aplicativo gratuito usado para editar arquivos de tradu\u00e7\u00e3o para aplicativos que usam gettext (como o WordPress). A vers\u00e3o mais recente pode ser baixada aqui:&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/poedit.net\/\" target=\"_blank\">Download do POEdit<\/a> &nbsp;<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><em><strong>Criar uma nova tradu\u00e7\u00e3o<\/strong>&nbsp;<\/em>- Abra o aplicativo Poedit, escolha \"Criar nova tradu\u00e7\u00e3o\" na tela principal e selecione o arquivo membermouse.po na pasta membermouse-translation\/languages.<br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11006\" style=\"width: 450px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/61416bf4-create-new-translation.png\" alt=\"\"><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Selecione o idioma para o qual traduzir&nbsp;<\/em><\/strong>- Na pr\u00f3xima caixa de di\u00e1logo exibida, selecione o idioma para o qual deseja criar uma tradu\u00e7\u00e3o (Observa\u00e7\u00e3o: se quiser apenas personalizar alguns dos r\u00f3tulos em ingl\u00eas, selecione English(US) no menu suspenso). <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11011\" style=\"width: 800px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/619fdde4-language-selection.png\" alt=\"\"><br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Traduzir campos de texto desejados<\/em><\/strong>&nbsp;- A sele\u00e7\u00e3o do idioma desejado abrir\u00e1 uma janela com todo o texto dispon\u00edvel para tradu\u00e7\u00e3o em uma \u00e1rea de rolagem. Selecione os itens que deseja traduzir e, na caixa de texto \"Translation\" (Tradu\u00e7\u00e3o), digite o texto traduzido. <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11010\" style=\"width: 600px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/9181499a-translated-text.png\" alt=\"\"><br><br> &nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Salvar a nova tradu\u00e7\u00e3o<\/em><\/strong>&nbsp;- Quando estiver satisfeito com a tradu\u00e7\u00e3o, v\u00e1 para o menu File (Arquivo), escolha \"Save As\" (Salvar como) e salve o novo .po para o seu idioma na pasta languages (idiomas). <br><br>O formato desse arquivo \u00e9 muito importante, ele deve ser \"membermouse-.po\". <br><br>Felizmente, o Poedit preencher\u00e1 previamente o campo de nome de arquivo com a localidade correta para o idioma selecionado, portanto, basta adicionar \"membermouse-\" na frente dele. Por exemplo, para o ingl\u00eas (EUA), o Poedit preencher\u00e1 previamente o campo de nome de arquivo com \"en_US.po\", portanto, adicionar \"membermouse-\" produzir\u00e1 o nome de arquivo \"membermouse-en_US.po\". <br><br>Depois que o nome do arquivo tiver sido inserido corretamente, salve o novo arquivo .po na pasta membermouse-translation\/languages. Se o idioma for ingl\u00eas (EUA), ele perguntar\u00e1 se voc\u00ea deseja substituir o arquivo .po existente; responda sim. <br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11009\" style=\"width: 450px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/a76beef2-saveas.png\" alt=\"\"><br><br><br>Depois que o arquivo .po tiver sido salvo, acesse o menu Arquivo e selecione \"Compilar para .mo\". Crie um arquivo .mo em membermouse-translation\/languages com o mesmo nome do arquivo .po, com a extens\u00e3o alterada para .mo. <br><br>Por exemplo, usando o ingl\u00eas (EUA), crie um arquivo .mo chamado \"membermouse-en_US.mo\".<br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11008\" style=\"width: 200px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/7be102e0-screen-shot-2016-09-30-at-5.58.43-pm.png\" alt=\"\"><br><br><br><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-11007\" style=\"width: 400px;\" src=\"https:\/\/storage.googleapis.com\/wpgcbucket\/wp\/2023\/10\/4e723941-mosave.png\" alt=\"\">&nbsp;&nbsp;<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Criar o arquivo principal do plug-in&nbsp;<\/em><\/strong>- Crie um arquivo na pasta membermouse-translation chamado membermouse-translation.php. <br><br>O c\u00f3digo que ser\u00e1 colocado nesse arquivo \u00e9, em sua maior parte, c\u00f3digo padr\u00e3o do plug-in do WordPress, com um bloco especial adicionado para substituir a tradu\u00e7\u00e3o criada na etapa anterior quando o MemberMouse tentar carregar seus arquivos de tradu\u00e7\u00e3o. <br><br>Adicione o seguinte c\u00f3digo ao arquivo: <br><br><code>&lt;?php<br>\/*<br>Plugin Name: MemberMouse Translation<br>Plugin URI: https:\/\/membermouse.com\/<br>Description: A translation for MemberMouse<br>Version: 1.0<br>*\/<br>function membermouse_translation_override_load_textdomain($mofile, $domain)<br>{<br>if ('membermouse' === $domain) {<br>return plugin_dir_path(__FILE__).'languages\/membermouse-<br>en_US.mo'; }<br>return $mofile;<br>}<br>add_filter( 'load_textdomain_mofile','membermouse_translation_override_load<br>_textdomain', 10, 2 );<\/code><br><br><br><\/li>\n\n\n\n<li>&nbsp;<strong><em>Modificar o c\u00f3digo conforme necess\u00e1rio<\/em><\/strong>&nbsp;- Se o arquivo .mo da nova tradu\u00e7\u00e3o for diferente do arquivo membermouse-translation.php, modifique a linha que diz <br><br><br><code>return plugin_dir_path(__FILE__).'languages\/membermouse-en_US.mo';<\/code><br><br><br>e altere \"membermouse-en_US.mo\" para corresponder ao arquivo .mo criado na etapa 7.<br><br><\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>Compacte e instale o novo plug-in<\/em><\/strong>&nbsp;- Crie um arquivo zip compactado chamado \"membermouse-translation.zip\" que contenha a pasta \"membermouse-translation\" e seu conte\u00fado. <br><br>Esse zip agora \u00e9 um plug-in do WordPress totalmente funcional que pode ser instalado para substituir a tradu\u00e7\u00e3o padr\u00e3o! <br><br>Voc\u00ea simplesmente instalaria esse plug-in atualizado seguindo as mesmas etapas descritas no artigo&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/pt\/documentos-3-2\/instalando-o-membermouse\/\" target=\"_blank\">Instalando o MemberMouse<\/a><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Traduzir o conte\u00fado voltado para os membros<\/h5>\n\n\n\n<p>A maioria das coisas com as quais seus clientes estar\u00e3o interagindo por meio de seu site e portal de membros pode ser traduzida, pois a maior parte do conte\u00fado voltado para o cliente que o MemberMouse cria \u00e9 simplesmente texto HTML que pode ser modificado por meio do editor do WordPress. <\/p>\n\n\n\n<p>Nas vers\u00f5es mais antigas do MemberMouse, anteriores \u00e0 3.0.6, h\u00e1 alguns casos em que os itens n\u00e3o podem ser traduzidos ou exigem mais codifica\u00e7\u00e3o do que a altera\u00e7\u00e3o do HTML para traduzir. Sempre que poss\u00edvel, sugerimos outros m\u00e9todos para traduzir esses elementos.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">Vers\u00e3o 2.0 a 3.0.5 - Elementos que podem ser traduzidos com codifica\u00e7\u00e3o adicional:<\/h6>\n\n\n\n<div style=\"height:5px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>1. <strong>Mensagens de erro<\/strong>&nbsp;geradas pelo MemberMouse ou mensagens de erro recebidas de terceiros, como o provedor de servi\u00e7os de pagamento.<br><br>Se voc\u00ea tiver conhecimentos t\u00e9cnicos, poder\u00e1 personalizar essa mensagem para que seja exibida em outro idioma. A mensagem&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/pt\/documentos-3-2\/personalizar-mensagens-de-erro-na-pagina-de-checkout\/\">Personalizar mensagens de erro na p\u00e1gina de checkout<\/a>&nbsp;fornece informa\u00e7\u00f5es adicionais sobre como fazer isso. Voc\u00ea observar\u00e1 nesse artigo que s\u00f3 poder\u00e1 traduzir as mensagens de erro de terceiros se souber a mensagem de erro espec\u00edfica recebida do terceiro que deseja traduzir.<br><br><\/p>\n\n\n\n<p>2. <strong>A descri\u00e7\u00e3o do pre\u00e7o do produto<\/strong>. Uma op\u00e7\u00e3o seria usar o&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/membermouse.com\/pt\/documentos-3-2\/decisao-de-pedido-smarttag-mm_order_decision\/\" target=\"_blank\">SmartTag de Order_Decision<\/a>&nbsp;para definir descri\u00e7\u00f5es alternativas para produtos espec\u00edficos. &nbsp;<br><br>Para cada produto para o qual voc\u00ea deseja incluir uma tradu\u00e7\u00e3o, \u00e9 poss\u00edvel adicionar uma linha diretamente abaixo da SmartTag\u2122 (ou substituir a SmartTag\u2122 por completo se voc\u00ea incluir uma para cada produto) usando a SmartTag\u2122 para filtrar a descri\u00e7\u00e3o por ID: <\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>[MM_Order_Decision productId='#']\nSua descri\u00e7\u00e3o do pre\u00e7o do produto traduzido aqui\n[\/MM_Order_Decision] <\/code><\/pre>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Outra solu\u00e7\u00e3o alternativa seria criar p\u00e1ginas de checkout personalizadas espec\u00edficas do produto e substituir a SmartTag MM_Form_Data name='productPriceDescription' por um texto em seu idioma que descreva o pre\u00e7o desse produto. A&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/pt\/documentos-3-2\/criar-uma-pagina-de-checkout-personalizada\/\">Criar uma p\u00e1gina de checkout personalizada<\/a>&nbsp;fornece informa\u00e7\u00f5es adicionais sobre como fazer isso.<br><br><\/p>\n\n\n\n<p>3. <strong>A mensagem de processamento de pagamento<\/strong>&nbsp;na p\u00e1gina de checkout que \u00e9 exibida depois que o cliente envia o pedido.  \u00c9 poss\u00edvel personalizar essa mensagem para que seja exibida em outro idioma seguindo as informa\u00e7\u00f5es fornecidas em&nbsp;<a href=\"https:\/\/membermouse.com\/pt\/documentos-3-2\/personalizar-a-mensagem-de-processamento-da-pagina-de-checkout\/\">Personalizar a mensagem de processamento da p\u00e1gina de checkout<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Como as mensagens provenientes de fornecedores terceirizados, como provedores de servi\u00e7os de pagamento, s\u00e3o recebidas e, em seguida, emitidas diretamente pelo MemberMouse na tela, se voc\u00ea n\u00e3o souber a mensagem de erro espec\u00edfica do fornecedor terceirizado, ela n\u00e3o poder\u00e1 ser traduzida.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>O MemberMouse inclui suporte para localiza\u00e7\u00e3o e, por padr\u00e3o, carrega uma tradu\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas dos EUA para uso com o plug-in. \u00c9 poss\u00edvel traduzir a maior parte do texto no backend do MemberMouse para o...<\/p>","protected":false},"author":9645,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"om_disable_all_campaigns":false,"_strive_editorial_status":"not-started","_strive_copy_of":0,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"ht-kb-category":[160],"ht-kb-tag":[],"class_list":["post-8031","ht_kb","type-ht_kb","status-publish","format-standard","hentry","ht_kb_category-customize-mm"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb\/8031","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb"}],"about":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/ht_kb"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9645"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8031"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb\/8031\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8031"}],"wp:term":[{"taxonomy":"ht_kb_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb-category?post=8031"},{"taxonomy":"ht_kb_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/membermouse.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/ht-kb-tag?post=8031"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}