MemberMouse incluye soporte para localización, y por defecto carga una traducción al inglés de EE.UU. para su uso con el plugin. Es posible traducir la mayor parte del texto en el backend de MemberMouse al idioma de su elección utilizando la función de localización incorporada en WordPress. Esto es además de ser capaz de crear contenido de cara a los miembros en el idioma de su elección, con algunas excepciones. Éstas se detallan en la segunda parte de este artículo.
La forma más sencilla de añadir soporte para idiomas adicionales es utilizar un plugin de localización, que es lo que se demostrará en este artículo.
También hemos creado una guía paso a paso para un método más avanzado de traducción que permite más flexibilidad a quienes tienen requisitos personalizados.
Traducir MemberMouse Backend - Básico
Paso 1: Obtener los plugins necesarios
- Actualizar MemberMouse - Si aún no lo ha hecho, asegúrese de que dispone del última versión de MemberMouse activado. Puede hacerlo en WordPress siguiendo las instrucciones que encontrará en Actualización de MemberMouseo manualmente, descargando el plugin y consultando las instrucciones proporcionadas en Actualización manual de MemberMouse.
- Descargar Loco Translate - Hay varios plugins de traducción disponibles que funcionan con WordPress. Nosotros hemos optado por utilizar Loco Translate. Descargar aquí y actívelo en su sitio. Se creará un nuevo elemento 'Loco Translate' en el menú izquierdo de WordPress.
Paso 2: Cree su archivo traducido
- En el menú de la izquierda, haga clic en Loco Translate > Plugins.
- En la página siguiente, seleccione Plataforma MemberMouse.
- Verás que Loco Translate está accediendo al archivo membermouse-en_US.po y que la traducción al inglés está en 100%. Para traducir a otro idioma, haga clic en +Nueva lengua.
- Elija el idioma que desee en el menú desplegable "Idioma de WordPress".
- IMPORTANTE: Por defecto, Loco Translate intentará colocar el archivo de traducción que ha creado en el directorio de plugins de MemberMouse. Es mejor cambiar esta ubicación porque, de lo contrario, cuando MemberMouse se actualice, el archivo de traducción se borrará y sustituirá, junto con todos los demás archivos del directorio del plugin.
La forma de resolver esto es elegir una ubicación personalizada para colocar el archivo. En la sección "Elegir una ubicación", seleccione A medida. Su archivo de traducción se colocará en el directorio languages/loco/plugins. NOTA: Debe asegurarse de que tiene acceso de escritura a este directorio. - Haga clic en el botón Empezar a traducir botón.
- El texto original en inglés se encuentra en la columna de la izquierda y el texto traducido al idioma deseado puede verse ahora en la columna de la derecha.
En este punto, si está satisfecho con la traducción, puede hacer clic en "Guardar". Si hay una o varias partidas que le gustaría personalizar más, también puede seleccionar esa partida y modificar la traducción en el cuadro "Traducción" de la parte inferior de la página. Una vez hecho esto, haz clic en "Guardar". - Verá un mensaje de confirmación de que su archivo de traducción se ha guardado y compilado.
Paso 3: Cambiar la configuración de idioma de WordPress
Para poder ver la traducción en MemberMouse, el plugin MemberMouse y WordPress tienen que "hablar" el mismo idioma. Por lo tanto, una vez que haya creado el archivo de traducción en el segundo idioma que desee, también tendrá que cambiar la configuración de idioma de WordPress a ese segundo idioma.
- En el menú de WordPress, vaya a Configuración > General.
- En la parte inferior de la página Configuración general, seleccione el idioma para el que ha creado un archivo de traducción en el menú desplegable "Idioma del sitio". Por ejemplo, si ha traducido el archivo MemberMouse al español, seleccione "Español" en el menú desplegable. A continuación, haga clic en "Guardar cambios".
Traducir el contenido destinado a los afiliados
La mayoría de las cosas con las que sus clientes interactuarán a través de su sitio web y portal de miembros se pueden traducir, ya que la mayor parte del contenido de cara al cliente que MemberMouse crea es simplemente texto HTML que se puede modificar a través del editor de WordPress.
En versiones antiguas de MemberMouse anteriores a la 3.0.6, hay algunos casos en los que los elementos no se pueden traducir o requieren más codificación que cambiar el HTML para traducirlos. Siempre que ha sido posible, hemos sugerido otros métodos para traducir estos elementos.
Versión 2.0 a 3.0.5 - Elementos traducibles con codificación adicional:
1. Mensajes de error generados por MemberMouse o mensajes de error recibidos de terceros, como el proveedor de servicios de pago.
Si tienes conocimientos técnicos, puedes personalizar este mensaje para que aparezca en otro idioma. La dirección Personalizar los mensajes de error en la página de pago proporciona información adicional sobre cómo hacerlo. Observará en este artículo que puede traducir los mensajes de error de terceros sólo si conoce el mensaje de error específico recibido del tercero que desea traducir.
2. Descripción del precio del producto. Una opción sería utilizar el SmartTag Order_Decision para definir descripciones alternativas para productos específicos.
Para cada producto para el que desee incluir una traducción, puede añadir una línea directamente debajo de la SmartTag™ (o sustituir la SmartTag™ toda junta si incluye una para cada producto) utilizando la SmartTag™ para filtrar la descripción por ID:
[MM_Order_Decision productId='#']
Su descripción traducida del precio del producto aquí
[/MM_Order_Decision]
Otra solución sería crear páginas de pago personalizadas específicas para cada producto y sustituir la etiqueta inteligente MM_Form_Data name='productPriceDescription' por un texto en su idioma que describa el precio de ese producto. En Crear una página de pago personalizada proporciona información adicional sobre cómo hacerlo.
3. El mensaje de procesamiento de pagos en la página de pago que aparece después de que un cliente haya enviado su pedido. Puede personalizar este mensaje para que aparezca en otro idioma siguiendo la información proporcionada en Personalizar el mensaje de procesamiento de la página de pago
Dado que los mensajes procedentes de proveedores externos, como proveedores de servicios de pago, se reciben y MemberMouse los muestra directamente en la pantalla, si no conoce el mensaje de error específico del proveedor externo, no podrá traducirlo.