fbpx

Übersetzen MemberMouse - Advanced

MemberMouse bietet Unterstützung für die Lokalisierung und lädt standardmäßig eine Übersetzung ins US-Englische für die Verwendung mit dem Plugin. Es ist möglich, den meisten Text im MemberMouse-Backend mithilfe der integrierten Lokalisierungsfunktion von WordPress in die Sprache Ihrer Wahl zu übersetzen. Darüber hinaus können Sie mit wenigen Ausnahmen mitgliederorientierte Inhalte in der Sprache Ihrer Wahl erstellen. Diese werden in der zweiten Hälfte dieses Artikels näher erläutert.

Der einfachste Weg, Unterstützung für zusätzliche Sprachen hinzuzufügen, ist die Verwendung eines Lokalisierungs-Plugins und der Übersetzen MemberMouse - Basic Der Artikel beschreibt die Schritte für diesen Ansatz.

Wenn Sie jedoch eine spezifischere Anpassung wünschen, kann die Unterstützung auch programmatisch mit einer kleinen Menge Code hinzugefügt werden. Obwohl dieser Code an vielen verschiedenen Stellen platziert werden kann, ist es wahrscheinlich am besten, ein kleines Plugin für die Übersetzung zu erstellen.

Übersetzen MemberMouse Backend - Erweitert

Um das Backend vom Englischen in die Sprache Ihrer Wahl zu übersetzen, müssen Sie eine Übersetzungsdatei oder "Lokalisierungsdatei" erstellen. Die Datei, die diese Übersetzung enthält, wird mit .po / .mo angehängt, wobei .po die editierbare Datei und .mo die kompilierte Version ist.

Durch die Festlegung einer geeigneten Konfiguration wird WordPress diese Datei verwenden, um die Arbeit auf der Grundlage der ausgewählten Sprache zu erledigen. Die Lokalisierung mit Hilfe von .po / .mo-Dateien ist ein einfacher Weg, um den Satz "x" in den Satz "y" in der jeweiligen neuen Sprache zu übersetzen.

Wenn Sie es richtig anstellen, könnten Sie etwa folgende Ergebnisse erzielen:

Beispiel Englisch/Spanisch:

"Wie geht es dir?" = "Como Estas?"

Wie es funktioniert: Aufbau einer .po-Datei

Die .po-Datei ist eigentlich eine einfache Datei, die die oben erwähnte Übersetzung vornimmt. Die Sprachdatei ist normalerweise folgendermaßen benannt:

[text-domain]-[language-prefix]_[Land]

text-domain: mm (Unser Plugin hat standardmäßig die Textdomäne "mm").

Sprach-Präfix: Liste der Sprachen-Codes

Land: Liste der Länder-Codes

Beispiel. Wenn Sie ins Deutsche übersetzen möchten und in Deutschland ansässig sind, lautet der Dateiname: mm-de_DE

Eine typische Basisdatei könnte etwa wie folgt aussehen:

Datei: mm-es_ES.po

msgid ""

msgstr ""

"Projekt-Id-Version: Spanish Version 1.0\n"

"POT-Creation-Date: \n"

"PO-Revisionsdatum: \n"

"Last-Translator: \n"

"Language-Team: MitgliedMaus \n"

"MIME-Version: 1.0\n"

"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Sprache: es_ES\n"

"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

"Plural-Formen: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

msgid "Wie geht es dir?"

msgstr "Como Estas?"

Wie Sie sehen können, ist die msgid ist der zu übersetzende Text und die msgstr ist die daraus resultierende übersetzte Phrase.

Über der Übersetzung befinden sich lediglich einige Metadaten, um die Sprache und Version zu definieren.

Zusätzliche Informationen: Hier finden Sie einige Informationen über Pluralformen: Poedit Pluralformen

Erweiterte Übersetzungseinstellungen

HINWEIS: Im Folgenden werden fortgeschrittene Schritte beschrieben, deren Umsetzung Zeit, Mühe und Planung erfordert:

  1. MemberMouse herunterladen - Der erste Schritt ist die Ermittlung der neueste Version von MemberMouse. Daraufhin werden Sie aufgefordert, eine Zip-Datei mit dem Namen membermouse.zip zu speichern. Legen Sie diese Datei an einem bekannten Ort ab, auf den Sie Lese- und Schreibzugriff haben.

  2. Erstellen Sie einen Ordner für das neue Plugin - Der nächste Schritt ist die Erstellung eines Ordners/Verzeichnisses im lokalen Dateisystem für die Dateien, die wir für unser neues Plugin erstellen werden. Der Ordner kann beliebig benannt werden. Für dieses Beispiel werden wir den Namen membermouse-translation verwenden.

  3. Entpacken Sie das MemberMouse Plugin - Nachdem der Ordner "membermouse-translation" erstellt wurde, suchen Sie das in Schritt 1 heruntergeladene MemberMouse-Plugin, und entpacken Sie es an einem bekannten Ort. Beim Entpacken wird ein Ordner mit dem Namen "membermouse" erstellt..

  4. Kopieren Sie die Sprachdateien in den Ordner des neuen Plugins - Innerhalb des Ordners "membermouse", der oben erstellt wurde, befindet sich ein weiterer Ordner namens "languages". Dieser Ordner muss in den Ordner "membermouse-translation" kopiert werden.

  5. Laden Sie die Poedit-Anwendung herunter - Poedit ist eine kostenlose Anwendung zur Bearbeitung von Übersetzungsdateien für Anwendungen, die gettext verwenden (wie WordPress). Die neueste Version kann von hier heruntergeladen werden: POEdit Herunterladen  

  6. Eine neue Übersetzung erstellen - Öffnen Sie die Poedit-Anwendung und wählen Sie auf dem Hauptbildschirm "Neue Übersetzung erstellen", und wählen Sie die Datei membermouse.po im Ordner membermouse-translation/languages.



  7. Sprache auswählen, in die übersetzt werden soll - Wählen Sie im nächsten Dialogfeld die Sprache aus, für die Sie eine Übersetzung erstellen möchten (Hinweis: Wenn Sie nur einige der englischen Bezeichnungen anpassen möchten, wählen Sie Englisch (US) aus dem Dropdown-Menü).



  8. Gewünschte Textfelder übersetzen - Wenn Sie die gewünschte Sprache auswählen, öffnet sich ein Fenster, in dem der gesamte zur Übersetzung verfügbare Text in einem Bildlaufbereich angezeigt wird. Wählen Sie die Elemente aus, die Sie übersetzen möchten, und geben Sie im Textfeld "Übersetzung" den übersetzten Text ein.



     
  9. Speichern Sie die neue Übersetzung - Wenn Sie mit Ihrer Übersetzung zufrieden sind, wählen Sie im Menü "Datei" die Option "Speichern unter" und speichern Sie die neue .po-Datei für Ihre Sprache im Ordner "Sprachen".

    Das Format dieser Datei ist sehr wichtig, es sollte "membermouse-.po" sein.

    Glücklicherweise füllt Poedit das Feld für den Dateinamen mit dem korrekten Gebietsschema für die von Ihnen gewählte Sprache aus, so dass Sie nur noch "membermouse-" davor setzen müssen. Für Englisch (US) zum Beispiel füllt Poedit das Dateinamensfeld mit "en_US.po" vor, so dass das Hinzufügen von "membermouse-" den Dateinamen "membermouse-en_US.po" ergibt.

    Sobald der Dateiname korrekt eingegeben wurde, speichern Sie die neue .po-Datei im Ordner membermouse-translation/languages. Wenn die Sprache Englisch (US) ist, werden Sie gefragt, ob Sie die vorhandene .po-Datei überschreiben möchten.

    Brian Kurtz


    Nachdem die .po-Datei gespeichert wurde, gehen Sie zum Menü Datei und wählen Sie "Zu .mo kompilieren". Erstellen Sie im Verzeichnis membermouse-translation/languages eine .mo-Datei mit demselben Namen wie die .po-Datei, wobei die Erweiterung in .mo geändert wird.

    Wenn Sie zum Beispiel Englisch (US) verwenden, erstellen Sie eine .mo-Datei mit dem Namen "membermouse-de_US.mo".




      

  10. Erstellen Sie die Haupt-Plugin-Datei - Erstellen Sie eine Datei im Ordner membermouse-translation mit dem Namen membermouse-translation.php.

    Der Code, der in diese Datei eingefügt wird, ist größtenteils WordPress-Plugin-Boilerplate-Code, wobei ein spezieller Block hinzugefügt wird, um die im vorherigen Schritt erstellte Übersetzung zu ersetzen, wenn MemberMouse versucht, seine Übersetzungsdateien zu laden.

    Fügen Sie den folgenden Code in die Datei ein:

    <?php
    /*
    Plugin Name: MemberMouse Translation
    Plugin URI: http://www.membermouse.com/
    Description: A translation for MemberMouse
    Version: 1.0
    */
    function membermouse_translation_override_load_textdomain($mofile, $domain)
    {
    if ('membermouse' === $domain) {
    return plugin_dir_path(__FILE__).'languages/membermouse-
    en_US.mo'; }
    return $mofile;
    }
    add_filter( 'load_textdomain_mofile','membermouse_translation_override_load
    _textdomain', 10, 2 );



  11.  Ändern Sie den Code nach Bedarf - Wenn die .mo-Datei für die neue Übersetzung eine andere ist als die in der Datei membermouse-translation.php, ändern Sie die Zeile, die lautet


    return plugin_dir_path(__FILE__).'languages/membermouse-de_US.mo';


    und ändern Sie "membermouse-de_US.mo" entsprechend der in Schritt 7 erstellten .mo-Datei.

  12. Zip und Installation des neuen Plugins - Erstellen Sie eine komprimierte Zip-Datei mit dem Namen "membermouse-translation.zip", die den Ordner "membermouse-translation" und dessen Inhalt enthält.

    Dieses Zip ist jetzt ein voll funktionsfähiges WordPress-Plugin, das installiert werden kann, um die Standardübersetzung zu überschreiben!

    Installieren Sie einfach dieses aktualisierte Plugin, indem Sie die im Artikel beschriebenen Schritte ausführen Installieren von MemberMouse
Inhalte für Mitglieder übersetzen

Die meisten Dinge, mit denen Ihre Kunden über Ihre Website und Ihr Mitgliederportal interagieren, können übersetzt werden, da der Großteil der kundenorientierten Inhalte, die MemberMouse erstellt, einfach HTML-Text ist, der über den WordPress-Editor geändert werden kann.

In älteren Versionen von MemberMouse vor 3.0.6 gibt es ein paar Fälle, in denen Elemente entweder nicht übersetzt werden können oder mehr Programmieraufwand erfordern als die Änderung des HTML-Codes zur Übersetzung. Wo immer möglich, haben wir andere Methoden zum Übersetzen dieser Elemente vorgeschlagen.

Version 2.0 bis 3.0.5 - Elemente, die mit zusätzlichem Kode übersetzt werden können:

1. Fehlermeldungen die von MemberMouse generiert werden, oder Fehlermeldungen, die von Dritten, z. B. dem Zahlungsdienstleister, eingehen.

Wenn Sie technisch begabt sind, können Sie diese Meldung auch in einer anderen Sprache anzeigen lassen. Die Anpassen von Fehlermeldungen auf der Kassenseite finden Sie weitere Informationen zu diesem Thema. Sie werden in diesem Artikel feststellen, dass Sie die Fehlermeldungen von Drittanbietern nur übersetzen können, wenn Sie die spezifische Fehlermeldung des Drittanbieters kennen, die Sie übersetzen möchten.

2. Die Beschreibung des Produktpreises. Eine Möglichkeit wäre die Verwendung der SmartTag Bestellung_Entscheidung um alternative Beschreibungen für bestimmte Produkte zu definieren.  

Für jedes Produkt, für das Sie eine Übersetzung einfügen möchten, können Sie eine Zeile direkt unter dem SmartTag™ hinzufügen (oder den SmartTag™ insgesamt ersetzen, wenn Sie für jedes Produkt einen einfügen), indem Sie den SmartTag™ verwenden, um die Beschreibung nach ID zu filtern:

[MM_Order_Decision productId='#']
Ihre übersetzte Produktpreisbeschreibung hier
[/MM_Order_Decision] 

Eine andere Lösung wäre, produktspezifische, benutzerdefinierte Checkout-Seiten zu erstellen und das SmartTag MM_Form_Data name='productPriceDescription' durch einen Text in Ihrer Sprache zu ersetzen, der die Preise für dieses Produkt beschreibt. Die Seite Erstellen einer benutzerdefinierten Checkout-Seite finden Sie weitere Informationen zu diesem Thema.

3. Die Nachricht zur Zahlungsabwicklung auf der Kassenseite, die angezeigt wird, nachdem ein Kunde seine Bestellung abgeschickt hat. Sie können diese Meldung so anpassen, dass sie in einer anderen Sprache erscheint, indem Sie die Informationen unter Anpassen der Verarbeitungsmeldung auf der Kassenseite

Da Meldungen von Drittanbietern, wie z. B. Zahlungsdienstleistern, empfangen und dann von MemberMouse direkt auf dem Bildschirm ausgegeben werden, können diese nicht übersetzt werden, wenn Sie die spezifische Fehlermeldung des Drittanbieters nicht kennen.

War dieser Artikel hilfreich?

Verwandte Artikel