fbpx

Traduzir MemberMouse - Básico

O MemberMouse inclui suporte para localização e, por padrão, carrega uma tradução em inglês dos EUA para uso com o plug-in. É possível traduzir a maior parte do texto no backend do MemberMouse para o idioma de sua escolha usando o recurso de localização incorporado do WordPress. Além disso, é possível criar conteúdo voltado para os membros no idioma de sua escolha, com poucas exceções. Elas são detalhadas na segunda parte deste artigo.

A maneira mais simples de adicionar suporte a outros idiomas é usar um plug-in de localização, que é o que será demonstrado neste artigo.

Também criamos um guia passo a passo para uma método mais avançado de tradução que permite mais flexibilidade para aqueles com requisitos personalizados.

Traduzir o back-end do MemberMouse - Básico
Etapa 1: Obtenha os plug-ins necessários
  1. Atualizar o MemberMouse - Se ainda não tiver feito isso, verifique se você tem o versão mais recente do MemberMouse ativado. Você pode fazer isso no WordPress seguindo as instruções encontradas em Atualizando o MemberMouseou manualmente, fazendo o download do plug-in e consultando as instruções fornecidas em Atualização manual do MemberMouse.

  2. Baixar o Loco Translate - Há vários plug-ins de tradução disponíveis que funcionam com o WordPress. Optamos por usar o Loco Translate. Faça o download aqui e ative-o em seu site. Um novo item "Loco Translate" será criado no menu esquerdo do WordPress.
Etapa 2: Crie seu arquivo traduzido
  1. No menu do lado esquerdo, clique em Loco Translate > Plugins.



  2. Na próxima página, selecione Plataforma MemberMouse.  



  3. Você verá que o Loco Translate está acessando o arquivo membermouse-en_US.po e que a tradução em inglês está em 100%. Para traduzir para outro idioma, clique em +Novo idioma.



  4. Escolha o idioma desejado no menu suspenso "Idioma do WordPress".



  5. IMPORTANTE: Por padrão, o Loco Translate tentará colocar o arquivo de tradução criado no diretório do plug-in do MemberMouse. É melhor alterar isso para outro local porque, caso contrário, quando o MemberMouse for atualizado, o arquivo de tradução será excluído e substituído, juntamente com todos os outros arquivos no diretório do plug-in.

    A maneira de resolver isso é escolher um local personalizado para colocar o arquivo. Na seção "Choose a location" (Escolha um local), selecione Personalizado. Seu arquivo de tradução será colocado no diretório languages/loco/plugins. OBSERVAÇÃO: é necessário garantir que você tenha acesso de "gravação" a esse diretório.



  6. Clique no botão Iniciar a tradução botão.  

  7. O texto original em inglês é encontrado na coluna da esquerda e o texto traduzido no idioma desejado agora pode ser visto na coluna de tradução da direita.

    Nesse ponto, se estiver satisfeito com a tradução, você pode clicar em "Salvar". Se houver um ou mais itens de linha que você gostaria de personalizar ainda mais, você também pode selecionar essa linha e alterar a tradução na caixa "Tradução" na parte inferior da página. Depois de concluir isso, clique em "Salvar".

    bônus brian kurtz

  8. Você verá uma mensagem de confirmação de que o arquivo de tradução foi salvo e compilado.



Etapa 3: Alterar as configurações de idioma do WordPress

Para ver a tradução no MemberMouse, o plug-in MemberMouse e o WordPress precisam estar "falando" o mesmo idioma. Portanto, depois de criar o arquivo de tradução no segundo idioma desejado, você também terá de alterar as configurações de idioma do WordPress para esse segundo idioma.

  1. No menu do WordPress, vá para Configurações > Geral.  

  2. Na parte inferior da página Configurações gerais, escolha o idioma para o qual você criou um arquivo de tradução no menu suspenso "Idioma do site". Por exemplo, se você tiver traduzido o arquivo do MemberMouse para o espanhol, deverá selecionar "Espanol" no menu suspenso. Em seguida, clique em "Salvar alterações".



Traduzir o conteúdo voltado para os membros

A maioria das coisas com as quais seus clientes estarão interagindo por meio de seu site e portal de membros pode ser traduzida, pois a maior parte do conteúdo voltado para o cliente que o MemberMouse cria é simplesmente texto HTML que pode ser modificado por meio do editor do WordPress.

Nas versões mais antigas do MemberMouse, anteriores à 3.0.6, há alguns casos em que os itens não podem ser traduzidos ou exigem mais codificação do que a alteração do HTML para traduzir. Sempre que possível, sugerimos outros métodos para traduzir esses elementos.

Versão 2.0 a 3.0.5 - Elementos que podem ser traduzidos com codificação adicional:

1. Mensagens de erro geradas pelo MemberMouse ou mensagens de erro recebidas de terceiros, como o provedor de serviços de pagamento.

Se você tiver conhecimentos técnicos, poderá personalizar essa mensagem para que seja exibida em outro idioma. A mensagem Personalizar mensagens de erro na página de checkout fornece informações adicionais sobre como fazer isso. Você observará nesse artigo que só poderá traduzir as mensagens de erro de terceiros se souber a mensagem de erro específica recebida do terceiro que deseja traduzir.

2. A descrição do preço do produto. Uma opção seria usar o SmartTag de Order_Decision para definir descrições alternativas para produtos específicos.  

Para cada produto para o qual você deseja incluir uma tradução, é possível adicionar uma linha diretamente abaixo da SmartTag™ (ou substituir a SmartTag™ por completo se você incluir uma para cada produto) usando a SmartTag™ para filtrar a descrição por ID:

[MM_Order_Decision productId='#']
Sua descrição do preço do produto traduzido aqui
[/MM_Order_Decision] 

Outra solução alternativa seria criar páginas de checkout personalizadas específicas do produto e substituir a SmartTag MM_Form_Data name='productPriceDescription' por um texto em seu idioma que descreva o preço desse produto. A Criar uma página de checkout personalizada fornece informações adicionais sobre como fazer isso.

3. A mensagem de processamento de pagamento na página de checkout que é exibida depois que o cliente envia o pedido. É possível personalizar essa mensagem para que seja exibida em outro idioma seguindo as informações fornecidas em Personalizar a mensagem de processamento da página de checkout

Como as mensagens provenientes de fornecedores terceirizados, como provedores de serviços de pagamento, são recebidas e, em seguida, emitidas diretamente pelo MemberMouse na tela, se você não souber a mensagem de erro específica do fornecedor terceirizado, ela não poderá ser traduzida.

Este artigo foi útil?

Artigos relacionados